Diferencia entre revisiones de «José Misson»
m |
m |
(Una revisión intermedia por el mismo usuario no mostrado) | |
(Sin diferencias)
|
Última revisión de 07:41 17 jun 2015
Aviso de contenido
Este texto es el original publicado en su día en el DENES. No se ha hecho sobre él ninguna rectificación. Su contenido, pues, puede no reflejar la realidad actual |
Procedencia
Demarcación Austria
Cualidades
Poeta.
Fechas
Mühlbach 14-3-1803, Viena 28-6-1875
Biografía
Su padre procedía de Udine (Italia) y su madre era austriaca, de Manhartsberg. Estudió en el gimnasio escolapio de Krems e ingresó en la Orden calasancia el 26-10-1822. Emitida la profesión, ejerció el ministerio docente en Horn desde 1826; fue más tarde capellán de la Guardia Nacional en Krems, estuvo también en Freystadt y lo encontramos en Viena desde 1854. En el colegio se Santa Tecla desempeñó el oficio de bibliotecario. Como datos biográficos complementarios cabe señalar que durante los años 1843-1845 residió en Viena, a fin de someterse a tratamiento médico contra la sordera, aunque sin resultado positivo. En 1856 hizo un viaje a Carintia, habiendo sido nombrado en Klagenfurt miembro de la Asociación Carintia de Historia. Prosiguió luego hacia Italia y dos años más tarde recorrió Alemania y Francia, habiendo sido invitado a hablar en algunas universidades. Pero el nombre de J. Misson va unido indisolublemente a su poema en dialecto Da Naz, a niederösterreichischer Bauernbui geht in d’Fremd. Gedicht in unterennischer Mundart (Ignacio, un muchacho campesino de Austria Baja se va al extranjero. Poema en dialecto de Austria B.), del que se han hecho hasta el presente más de una docena de ediciones, la primera de las cuales apareció en vida del autor (1850) y la última vio la luz en Horn en 1975, a cargo de la «Josef Misson-Bund», de Mühlbach. El poema consta de ocho cantos, prólogo y epílogo, y los versos son exámetros. El «héroe» es el hijo de un campesino, que se marcha de su pueblo a buscar fortuna. «Naz» se despide de sus padres y llega, después de algunas vicisitudes, a Biesendorf, donde pernocta en casa de un amigo de su padre. Aquí termina el poema, ignorándose si Misson tuvo alguna vez el propósito de continuarlo. El manuscrito de esta obra se encuentra en el Archivo Provincial de las Escuelas Pías de Austria. La importancia de la misma reside sobre todo en la circunstancia de tratarse del primer poema en dialecto alemán «Ui», lenguaje de los campesinos de la tierra natal de Misson, que puede situarse aproximadamente en la región de Austria Baja llamada «Weinviertel» (al NE del país), y que se extiende hacia el sur hasta el río Raab (Burgenland). Del poema del P. Misson —a quien considera el germanista austriaco Schroer «el más importante poeta en dialecto de nuestra patria» dice uno de sus modernos editores: «No es necesario hablar mucho del "Naz". Es un canto a la patria, que se recomienda por sí mismo. Sólo puede entender esta poesía el que ama a su patria, a su pueblo y a su lengua» (L. J. Wetzl). Misson dirigió asimismo la preparación de un diccionario dialectal de Austria, que no llegó a terminarse. Conviene por último observar que el poeta del «Naz» pertenece a un círculo más amplio de escolapios que cultivaron la lengua vernácula y más concretamente el lenguaje dialectal, en un momento en el que estos estudios no eran suficientemente apreciados.
Obras
- Da Naz a niederösterreichischer Baurnbui geht in d’Fremd (Ignacio, un muchacho campesino va a un país forastero). Viena 1892.
Bibliografía
- Festschrift des Bundesgymanasiums Krems 1694-1954 (Memoria del gimnasio de Krems 1694-1954). Krems s./f.
- Wurzbach, C, en Léxico bibliográfico del Imperio Austríaco. Viena 1867
- Hoffelner, K., José Misson y su poesía. Edición especial de la relación anual 1974-1975 del gimnasio de Krems.
Redactor(es)
- Ángel Ródenas, en 1983, artículo original del DENES II