GinerMaestro/Cap18

De WikiPía
Saltar a: navegación, buscar

Cap17/14
Tema anterior

GinerMaestro/Cap18
Índice

Cap18/01
Siguiente tema


Aviso OCR

Este texto ha sido obtenido por un proceso automático mediante un software OCR. Puede contener errores.

Capítulo 18: UN LUGAR EN LA HISTORIA

Roma le hizo romano. Y así se sentía él, por dentro y por fuera, como decía en 1632: 'aragonés de nación, pero romano por sentimiento y costumbres, pues son ya cuarenta años que estoy en Roma, olvidado absolutamente de la patria'.[Notas 1] Y Roma le hizo universal. En 1948, al cumplirse los trescientos años de su muerte, el papa Pío XII proclamó “a San José de Calasanz celeste Patrono ante Dios de todas las Escuelas populares cristianas existentes en el mundo”.[Notas 2] Y justificó este nombramiento con estas palabras: “está probado por sólidos e indudables documentos que el mismo Calasanz en esta alma Urbe, en la iglesia de Santa Dorotea, a la otra parte del puente Sixto, el año 1597, abrió la primerd escuela pública de Europa para instruir gratuitamente a los niños pobres y abandonados del pueblo”.[Notas 3] Y un mes antes, en carta apostólica, dirigida al General de los escolapios, decía: “José de Calasanz, solícito y vigilante intérprete y ministro de la Iglesia, con cierta divina inspiración y no sin la desconfianza y oposición de muchos, fue el primero en abrir gratuitamente escuelas para los abandonados hijos del pueblo”.[Notas 4]

El reconocimiento de esta primacía no es, desde luego, una definición ex cathedra, pero tampoco una simple afirmación hecha a la ligera. Pudo apoyarse, al menos, en la autoridad del máximo historiador del Pontificado Romano, Ludovico von Pastor, quien escribió en su obra monumental lo siguiente: 'En noviembre de 1597, después que algunos miembros de la Sociedad de la Doctrina Cristiana hubieron prometido su cooperación, pudo nacer allí [en Santa Dorotea] „la primera escuela p~blica popular gratuita [de Europa]‟ .[Notas 5]

Pero ¿estaba en lo cierto el gran historiador alemán? ¿O habrá que atribuir esta iniciativa a otros personajes o instituciones en el campo católico o incluso a Lutero y sus colaboradores o seguidores protestantes? Sin pretender agotar el tema, ni recurrir directamente a las fuentes, nos contentaremos con presentar las opiniones de algunos historiadores de pedagogía más cotizados en nuestros días, respecto a las ideas, iniciativas y realizaciones históricas en países protestantes particularmente. Más que una defensa o apología de Calasanz y su obra, intentamos presentar una visión panorámica fundada en los hechos, que nos lleva a concluir que las afirmaciones de Pío XII y del barón von Pastor, antes aducidas, parecen las más conformes a la verdad histórica.

Notas

  1. C. 1849.
  2. Breve Providentissimus Deus‟ (EphCal 4-5 [1948] 107).
  3. 'Gravissimis enim et indubiis probatum est documentis ipsum Calasanctium, hac Alma in Urbe primam in Europa scholam publicam pueris e populo egenis et derelictis gratuito instituendis aperuisse' (ib., p.105).
  4. 'Josephus Calasanctius, sedulus vigilque Ecclesiae interpres ac minister, divino quodam afflatu omnium primus, non sine controversia inter plures diffidentes et etiam repugnantes homines, scholas neglectis proletariorum filiolis gratuito aperuit' (Carta „Proximo augusto‟: EphCal, 1.c., p.102). En esta mismacarta dice también: 'Illud profecto, quod felici ausu S. Calasanctius perfecit, ut primum, exhibuerit exemplum christianae-popularis eruditionis universae, dignum sane est memoratu suavissimo et longe maius opus, quam ullis laudibus exaequetur' (ib., p.101). Y Benedicto XV, con fecha del 10 de febrero de 1917, dirigía una carta apostólica al General de la Orden, en que decía: 'Is „primus omnium‟ (Calasanz) hanc quoque viam christianae caritati munivit, ut quo tempore elementa pueris fere tradebantur, filios pauperculorum, ne prae inopia prorsus litteris carerent, gratuito docendos susceperint' (AAS 9 [1917] 105).
  5. PASTOR, o.c., vol. 24, p.67-68. Es lamentable que ni el traductor español ni el italiano hayan sido fieles en este párrafo. El original alemán dice: 'Nachdem einige Mitglieder der Gesechellschaft der Christliechen Lehre ihre Mitwirkung zugesagt hatten, dort (en Sta. Dorotea) die erste öffentliche unentgeltliche Volkschule Europas entstehen' (PASTOR, „Geschichte der Päpste‟, XI [Friburgo 1927] p.433). El traductor italiano tradujo: 'Dopo che alcuni membri della Societá del Divino Amore ebbero promesso la loro collaborazione, potè ivi nascere la prima scuola popolare gratuita d'Europa' (PASTOR, „Storia dei Papi‟, XI, p.439-440). El traductor español, cuyo texto hemos citado, omitió 'de Europa'; el italiano omitió 'pública', y confundió la 'Compañía del Divino Amor' con la Cofradía de la Doctrina Cristiana.